Texto: "Muy honorables e caros amigos por fazer las quartaciones de los panes de aquella villa e campo ... enviamos los ven(ficia)dos Johan de Valdelagua canonge que abemos de Torrellas…
Nota al dorso: A los muy honorables et especiales amigos los a
Texto : " q(ue) por la indesposicion del tiempo no(n) podemos enviar p(er)sona de la ygle(s)ia por recebir la jura sobre lo cual damos cargo a López Fern(a)dez … " Nota al dorso: a los muy honorables et caro amigos los arcipreste et capitol de la vill
Texto "honorables et caros amigos, recibiemos vuestra letra en la cual nos faziedes saber que pa(ra) recebir la jura de los mayordomos del año present segunt y es de costumbre debiessemos subir allá alguno de n(uest)ro capitol, et nosotros visto et atend
Texto : " ... los venerables Mig(ue)l P(ere)z, arcipreste i P(ero) X(imene)z abat del capildo de aquexa villa de Ágreda requiriendo e rogando …. Recibir el jurament a los coxedores segunt es de costu(n)bre …."
Texto: "Sepan quienes esta carta vieren como yo Johan de Rrada beneficiado en la iglesia de Tarazona, logar del Reyno de Aragón... a vos Gonzalo M(artine)z cl(eri)go de Sta. María de Yanguas ..